,是从英语那边当成外来语意译过来的,
如果她给甜果发“键盘鼠标”,因为兔族对外来语是意译,应该会在甜果那里显示成类似意思的单词。
想到就做,白蓉果断又给甜果发了私聊信息,内容就四个字“键盘鼠标”。
然后她问甜果:“怎么样,你收到了什么?”
甜果点头:“意译,兔语的键盘鼠标。”
这就印证了甜果猜想的正确。
不过单这一个例证还不够,白蓉又转头跟菜菜说:
“你们无毒蛇翻译有毒蛇的独有词汇,是翻译意思还是翻译声音?”
她不知道音译和意译两个词怎么说,于是用了很简单的词汇。
不过菜菜听懂了。她刚刚看白蓉问了她一个问题后,就突然抛下她,跟甜果叽里咕噜说了一堆她听不懂的话,非常的惶恐,还以为是自己哪里出了问题。
莫非是刚刚白蓉发过来的那个词有什么深意?
她生怕惹怒白蓉,连忙又把那个词看了又看,简直都要看出花来,也没发现什么玄机。
现在白蓉突然又用蛇族话问她,她如获大赦,连忙回答到:
“意思,我们是翻译意思的。我们跟有毒蛇关系并不是很亲近,不愿意发出跟他们相似的声音,所以都是翻译意思。”
所以说,无毒蛇语也是意译喽?
白蓉又问:“那刚刚我给你发的话,你能大概猜出是什么意思吗?”
菜菜将那条消息又仔细看了看,才说:“一大块盘子……嗯……可以按下去?跟……跟老、老鼠有关?”
菜菜说得磕磕巴巴,时不时还停下来看白蓉的脸色。不过白蓉一直没什么表情,她也只好硬着头皮说下去。
她一句话说完,虽然意思有差距,但是大体的方向却没有偏差。
果然是意译了!
白蓉和甜果又互相看了一眼,点了点头。
至于菜菜从来没有在公共聊天频道看到这个词,也很好理解。毕竟谁也没工夫整天盯着聊天频道,即使有人说了这两个词,菜菜可能也错过了。
作者有话要说:“行了,实验结束。”
白蓉笑了。
揭开系统的一项规则,给人感觉出乎意料的好。
虽然知道了这规则看起来没什么用,但是给人的成就感却是其他事情不能比拟的。
前世白蓉主要生活在人族聚集地,即使跟异族打交道,也不会讨论“系统的语言是怎么翻译的”这种抽象的问题。
她不知道这种问题前世有没有人研究过,但是今生,既然她有这个条件,研究一下倒也不坏。
(未完待续)
这里面有关脑电波还有翻译的所有东西都是我瞎扯的~
不打算在生理生物方面(器官、残障人士)讨论太多,一是我对这些了解确实不多,二是讨论这些容易碰到伦理道德上面的争议。
我对残障人士对生活的不屈和热爱抱以最大的尊重和敬意,他们的故事写起来应该也会非常精彩。但这篇文只是一篇末世爽文,我并没有那么大的野心把方方面面都写到,所以生理方面的问题应该只会在这章稍微提这么几句,以后就不说了。文章的主题始终是女主打怪+基建哈~
感谢云薇云薇的地雷x1,营养液x1
感谢梨子的地雷x1
感谢自然卷の沫沫理的地雷x1
感谢绿藤的营养液x1
请收藏:https://m.xquge.cc
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)